Assonance in “In The Heights”
I’ve recently started a blog called It’s Got To Be Carefully Wrought: Poet and Playwright as Craftsman. I hope it’s okay to share it with you here.
In this blog, I analyze works of theater and poetry, primarily from a linguistic perspective (I have an MA in linguistics, so this blog serves to merge my obsessions with language and lyrics). Presently, I have an article on Accents in Musical Theater, where I look at how accents are utilized in musicals set in non-anglophone countries where the characters all speak the same language, and one on g-dropping (walkin’ instead of walking) in Spring Awakening. Today’s post was written in honor of Lin-Manuel Miranda’s birthday; he is my favorite living lyricist, so I delved into some of his more clever wordplay.
The blog also has reviews of theater (this may end up merging with the Theater Analysis category…), such as my comparison of La Cage aux Folles and A Strange Loop, poetry analysis, and original poetry. Eventually, I will probably post the musicals I’ve been writing, once they’re ready to be seen by the public.
I would be thrilled if any of you would check out the blog and let me know what you think! Also, if you have any language-related questions or points of discussion regarding theater (musical or otherwise), please let me know.