Doch…

I’ve looked this up over and over and most people say “doch” has no direct translation to English, and is a term of negation…

However, it occurred to me today there might be a good translation I have not yet seen…

“Indeed” !!!

Wouldn’t a good translation for “doch” be “indeed?” “Indeed” is a word that isn’t often used in (American) English anymore (not sure about British English) which is why it never gets translated this way, but I feel like they are used similarly!

Any thoughts? Disagreements?